中銀全幣種信用卡
2021年03月25日
第B08版:澳聞
澳門虛擬圖書館

Bold as Brass——厚顏無恥

Bold as Brass——厚顏無恥

** utterly impudent(絕對無禮)// audacious(大膽)// shameless(無恥)// not afraid at all(一點也不害怕)// very confident(非常自信)// very bold(非常大膽)

~~ 厚顏無恥;死皮賴臉;厚臉皮;厚顏;臉如城牆厚;膽大妄為;膽大包天;明目張膽;極為放肆

~~ as bold as brass(像黃銅一樣厚臉皮)// brazen // insensible // insolent // unabashed // fearless // unflinched // undaunted // unwavering // steadfast // resolutely

!! In early 1590s Shakespeare wrote in Love’s Labour’s Lost: “Can any face of brass hold longer out?” to mean impudent, insensible or shameless. He also wrote in 1605 in King Lear, “What a brazen-faced varlet (=valet) art thou (=you are)!” Thus brazen and brassy face for brass-like have been used in figurative sense of shameless.

(一五九○年代初,莎士比亞在《愛的徒勞》中寫道:“黃銅的面孔能還能撐下去嗎?”意指無禮、麻木或無恥。他還於一六○五年在《李爾王》中寫道:“你真是個厚顏無恥的無賴!”所以,黃銅色和黃銅般的面孔已被比喻為無恥的意思。)

>> The coach replaced goalkeeper Peter during the game, but he insisted on not leaving the field, bold as brass.

(教練在球賽中途換走守門員彼得,但他厚顏無恥不肯離場。)

>> This beggar went to a high-end restaurant to eat, bold as brass, but he only had HK$10 when the bill came. The manager kindly allowed him to wash dishes to pay for the meal.

(這乞丐竟膽大妄為到高級餐廳吃飯,但埋單時身上只有十港元,經理好心允許他洗碗以支付餐費。)

學勤進修教育中心英語專科導師

李啟文  教授

2021-03-25 學勤進修教育中心英語專科導師 李啟文  教授 1 1 澳门日报 content_108860.html 1 Bold as Brass——厚顏無恥 /enpproperty-->