嗒糖拋生藕
梯 亞
看上世紀五、六十年代的粵語片,常常會發現有不少日常用語,原來“古”已有之。就以與飲食相關的講法為例,譬如指女友或女生的“菜”(《聰明太太笨丈夫》一九六九年)、“嗒糖”(《摩登新娘》一九六○年)、“食軟米”(《小千金》一九六一年)、“大茶飯”(《神偷姊妹花》一九六九年)、“飯應”(《添丁發財》一九六四年)等等。至於意為不管三七二十一的“老虎蟹”(《大丈夫日記下集》一九六四年),則還有“老虎搭隻蟹”(《鴛盟重溫》一九六四年)、“老虎魚蝦蟹”(《化身情人》一九六五年)等不同說法——七十年代末,蕭芳芳演出的林亞珍系列電影,當中就有一齣影片就叫《老虎魚蝦蟹》。除了“老虎蟹”,還有黎小田在電影《神童歷險記》(一九六一年)裡說的“青蟹”:“一張青蟹彈過來。”這裡的“青蟹”當然不是真的蟹,而是指十港元。不過“青蟹”即十元的講法,如今已不再流行。
不只“青蟹”,隨歲月進入冷宮的還有很多熟語、歇後語,如“青磚沙梨”(咬唔入仲要蝕啖口水,《頭獎馬票》一九六四年)、“竹織鴨”(沒心肝,《雙十年華》一九六五年)、“茶瓜送飯”(好人有限,《多情高竇貓》一九六九年)、“半夜食黃瓜”(唔知頭唔知尾,《新姊妹花》一九六二年)、“阿蘭賣豬”(有一千唔賣賣八百,《化身情人》一九六五年)、“人就用計,米就用篩”(《好姐賣粉粿》一九六五年)、“人橫有所恃,大食有旨意”(《如花美眷》一九六六年)等。對於那些來自冰河時期的舊日用語,有時實在不得要領,即如鄧寄塵在《笑聲降地球》(一九五二年)裡對伊秋水說的“星加坡賣蔗”,到底是甚麼意思?
(香港電影裡的吃喝 · 四十)