你好像一朵鮮花
你讀過德國詩人海因里希 · 海涅,一八二三至一八二四年間寫出、由錢春綺譯成漢語的一首小詩嗎?“你好像一朵花/這樣溫情,美麗,純潔/我凝視着你,我的心中/不由湧起一陣悲切/我覺得,我彷彿應該/用手按住你的頭頂/禱告天主永遠保你/這樣純潔,美麗,溫情”。
你知道嗎?海涅的這首小詩,收入在他的《還鄉曲》的第五十首。一八二三年夏天,海涅在德國漢堡郊外的一座別墅,認識一位叫台萊賽的姑娘,他馬上愛上了她,姑娘也說愛他。海涅因此寫了許多歌頌台萊賽的詩歌。而以上這首,據說是最遐邇聞名的,於是引起了作曲家的另眼相看。有一個數字很令人吃驚,為這首小詩譜曲的,居然有二百五十種。
在這二百五十種之中,有一首流傳久遠,那就是匈牙利作曲家弗朗茨 · 李斯特(F · Liszt,一八一一至一八八六),以海涅這首小詩的第一句為題,寫成的聲樂曲《你好像一朵鮮花》。尚家驤的譯配,自然與錢春綺所譯也有相異之處,但對海涅情感的把握,卻是一致的。你聽,“你好像一朵鮮花/多純潔,多美麗溫柔/當我凝視着你/那憂傷就潛入我心中/我把手放在你頭上/誠懇地祝福你,祝福和希望/你永遠純潔、美麗、溫柔”。
當然,通過朗讀海涅的小詩,我們便可以從中感受到,海涅對台萊賽的愛。李斯特把海涅的小詩,披上了一件旋律的外衣,更使我們在哼唱起來時,以為自己就是海涅,在向台萊賽或是心中的女子吐露着愛。
出身於貴族家庭的台萊賽,確曾與詩人海涅相愛,但是相互地位的懸殊,使台萊賽後來嫁給了上流社會的一位法學家。
海涅又一次痛苦地失戀!但海涅的痛苦失戀,卻成就了海涅偉大的詩,和李斯特等的偉大的歌。
費拉拉