“我就跟你過日子吧……”
小說中,人物會說“文藝腔”;小說中,人物也會說“鄉土腔”。
兩種腔調,各有意境,各具情韻,不可量比,亦不能質比也。
為什麼我會這樣想呢?
因為:人物來自不同的族群(階層),有不同的文化底蘊,有不同的生活環境和習慣……一路走來,語言表達便有所不同。
比方說:本文的題目,是指在鄉土生活背景中成長的人,可以想像,上一句,是她的情郎提出的懇求:“阿蓮,妳願意跟我……一起過日子麼?”
這一問、一答,聽來簡樸、純真;沒有什麼修飾、形容和花俏;但是,作為男女相戀結合的誓言,其重要價值都深藏其中了。
不是麼?最入心入肺的詞句,就是“過日子”,包含了說不盡的空間和時間。人的一生,都要過日子——可以是歡樂的日子,也可能是愁困的日子。在漫長的歲月裏,一對男女能矢誓在一起共度風雨、疾病、衰老……這,當然可以用賦、比、興的文藝腔來表現,但是,這一句鄉土話:“我就跟你過日子吧!”是何等有概括力、有決心、有勇氣的一生一世的承諾啊!
親愛的讀者,如果我們在選擇的關鍵時刻(套用一句足球比賽術語:臨門一腳時),能夠領受到一句這樣的承諾,那真是一份福氣啊!
在文藝作品中,愛,是一個永恆的主題,但示愛的語言表達方法卻有多種多樣。文藝腔的示愛,有其一定的藝術魅力和需要(如《長恨歌》和《孔雀東南飛》中的一段悼念)。同時,在我國珍貴文化瑰寶的大量鄉土文學中,以這樣純樸的一句示愛話:“跟你過日子吧……”是一首一生唱不完的、具有奉獻信念美德的情歌啊!
魯 茂