詩經 · 齊風 · 雞鳴
希望讀者還記得上次本欄提到《羅密歐與茱麗葉》第三幕,第五場,洞房之後羅密歐便得匆匆逃亡,臨別前,茱麗葉不肯承認天亮,硬把雲雀的朝歌說成夜鶯的晚唱,把晨曦視為流星的一段文字。
現在讓我們看看《詩經 · 齊風 · 雞鳴》:雞既鳴矣,朝既盈矣。匪雞則鳴,蒼蠅之聲。東方明矣,朝既昌矣。匪東方則明,月出之光。蟲飛薨薨,甘與子同夢。會且歸矣,無庶予子憎。
〈雞鳴〉顯而易見是男女(少男少女瞞着父母?)夜間趁家人外出私會,但最後兩句很清楚表示他們的見面是不能讓他人發現的,否則便會惹來不少閒話、麻煩、憎恨。然而春宵苦短日高起,其中一人,我看是男的,還是依依不捨,硬把聽到早上的雞鳴當成蒼蠅之聲,把晨光視作月出。
這和上次本欄引《羅密歐與茱麗葉》一段是不是十分相似?只是把雞鳴當為蒼蠅之聲,視日出為月出,比把雲雀當為夜鶯、朝日看作流星,更勉強、更滑稽,也就更顯出情急,更見無賴。
〈雞鳴〉本來是三千年前一首活潑生動、樸素詼諧的小詩,可是秦漢以降,解經之士卻把這首小詩作如下的解讀:“言古之賢妃御於君所,至於將旦之時,必告君曰:雞既鳴矣,會朝之臣既已盈矣。欲令君早起而視朝也。”這樣的解讀,已經是點金成土,把一首有趣的小詩解成索然無味的說教。
不只如此,接下來的解釋更匪夷所思:“然其實非雞之鳴也,乃蒼蠅之聲也。蓋賢妃當夙興之時,心常恐晚,故聞其似者而以為真,非其心存警畏,而不留於逸欲,何以能此。”居然反過來把雞鳴硬當蒼蠅之聲賴死不肯走,釋為把蒼蠅之聲視為雞鳴催丈夫趕快上班。有如此“賢”妻,丈夫哪能有晚好睡?作君主的應早把這些“賢”妃打入冷宮。
陳永明