阿富汗詩人拉比亞的獄中題壁
阿富汗詩歌有着悠久的歷史。十三世紀蘇菲派詩人魯米(Jalaluddin Rumi Balkhi)就曾在這片土地上用波斯語生活和寫作,他的詩有着迷人的神秘主義詩風。隨後幾百年,阿富汗這片土地上出現過許多用普什圖語寫作的蘇菲詩人,如胡什哈爾 · 哈塔克(Khushal Khan Khattak)等。
在這些男性蘇菲詩人的作品中,女人往往不是愛人就是被嘲諷的對象。在古代阿富汗詩人群體中,女性確實也是極少數。阿富汗女性寫詩抒情被認為是死罪,而且通常不需由官方執行,而是由她們的親人執行。可以說,自古以來,阿富汗女性詩歌受到極度嚴厲的壓迫。近日塔利班重新佔據喀布爾,阿富汗女性寫詩的權利、受教育權利,甚至生命安全,都會岌岌可危嗎?
詩的生命力非常頑強,愈受壓迫,反而愈能迸發強大的力量,正如古代阿富汗最著名的女性詩人名為拉比亞 · 巴爾希(Rabia Balkhi)。拉比亞生活在公元十世紀巴爾赫地區,她是該地區統治者的女兒。她愛上了軍隊裡的一位軍事將領,並給他寫了情詩。其兄長發現此事,隨即下令將她處死。她在獄中割腕,用血在獄壁上寫下最後幾首詩作,其中一首拙譯如下:
我已被你的愛捕捉
嘗試掙脫已無可能
愛是無垠的海洋
智者不會泅泳其中
若要得到從一而終的愛
就必須接受不能之事
以愉快迎接苦難
飲鴆猶如蜂蜜
拉比亞的悲劇,一方面通過蘇菲派學者的文字記錄流傳,另一方面則通過一代又一代的阿富汗女性口耳相傳。阿富汗有許多婦女機構、學校和醫院都以“拉比亞”命名,而且許多女性也以“拉比亞”為自己的名字。這位阿富汗歷史上最偉大的女性詩人,一直活在人民的文化記憶中。
宋子江