唔想威 一於瞓低
是日甘句:“躺平”譯成粵語:(1)瞓低。(2)既然唔想威,一於就瞓低。
躺平近期從網絡用語變成社會學用詞,甘句(1)是該詞的直譯。(2)是意譯,從“又要威,又要戴頭盔”引伸而來,反正都唔想威,不如就直接瞓低!
追根溯源,躺平源自“躺平任嘲”,出現在五年前或更早,最早是“粉絲”的網絡用語,表示“躺下來任你嘲諷”。最近網上貼吧有人貼出〈躺平即是正義〉一文宣揚“躺平學”,文主兩年沒有工作,低慾望生活,每月花銷控制在兩百元以內,一年工作一到兩個月,一天只吃兩頓飯,早上麵條、雞蛋;晚上米飯、蔬菜和蛋類,偶爾奢侈吃份雞扒飯。
於是“我可以像第歐根尼一樣只睡在自己的木桶裏曬太陽,也可以像赫拉克利特一樣住在山洞裏思考‘邏各斯’”;“我可以自己製造給自己,躺平就是我的智者運動,只有躺平,人才是萬物的尺度”。他還辦了個演員證:“心情好的時候還會去橫店(影視製作基地)躺,總之就是換着方式躺,人生就是躺躺躺。”
“躺平學”核心是遵從“以不變應萬變”、放棄搏鬥的生活態度,不等死、不對抗也不順從,遏制慾望,降低生存標準,在相對舒適的環境生存,不拼命追求更好,對自己負責、不增加他人負擔。
躺平還被認為是對抗稍早流行的內卷的有效辦法。內卷指人們不知不覺陷入不必要的競爭,為了總量不變的資源,卻導致每個人都要付出遠超必要的努力,結果卻是極少數人獲益。比如在電影院,看電影的想有更好視野,一個人先站起來看了,被擋住的人也站起來,最後大家都不得不站起來看,只有第一排的人坐着看。
躺平的例子讓不少年輕人感到舒服:下雨沒有傘,淋濕了,不跑不躲,乾脆雨中漫步回家,享受雨天的美好……
一鳴