中銀全幣種信用卡
2021年03月26日
第C09版:新園地
澳門虛擬圖書館

(古今亂炖)民國學人的精神

民國學人的精神

其中第六次,湖北方言調查的成果是,一九三八年夏出版了《湖北方言調查報告》。寫於盧溝橋事件、中日戰爭全面爆發一周年之際的序言,最後這樣寫道:“湖北報告寫完了,有了這個模型以後,湖南江西比較好寫了,我們的調查隊不久又可以向河北東三省等處去調查方言了。”遺憾的是,他們的這個學術夢想,因為抗戰持續多年未能實現。

趙元任、羅常培、李方桂三人翻譯瑞典學者高本漢的《中國音韻學研究》。胡適主持的“中華教育文化基金董事會”,“慨允撥款五千餘元為此書翻譯校改抄寫之費”——五千餘元相當於今天多少錢呢?我無意算這個帳,只提供一點參照:那個時代的普通百姓、五六口之家,糊口月費不過數元。羅常培、李方桂、趙元任三位大學者忙乎了一年,“款罄而稿未成”。

接着,由中央研究院歷史語言研究所“纘續其事,期其完成”。後來又有丁聲樹加入,“經之營之,五年乃成”。譯作出版,傅斯年應邀作序,稱之為“近年我國譯學上未有之巨業,瞻望明代譯天算諸賢,可無愧焉”。抗日戰爭全面爆發,一寸山河一寸血的年月,傅斯年於序言末尾感慨道:“詩云‘風雨如晦,雞鳴不已’,我輩於此時期,雖未能致命疆場,然譯者印者辛勤治其分內之所能,亦可略得心之所安矣。”傅斯年的感慨,境界何等的高大上!今天讀之,卻不免有另外的感慨:那個年代翻譯著作真費錢!當然,政府重視、社會優待只是事情的一個方面。事情還有另一個方面,知識分子也頗有嘔心瀝血、鞠躬盡瘁死而後已者。

(三之二)

亞 瑟

2021-03-26 亞 瑟 1 1 澳门日报 content_109121.html 1 (古今亂炖)民國學人的精神 /enpproperty-->