獨夫不是君王
歷來的統治者最怕一個“弑”字,《說文》:“弒,臣殺君也。”齊宣王也不例外,所以他問於孟子:“湯放桀,武王伐紂,有諸?”放,放逐也。孟子告訴他:“古籍是有記載這事。”看來弑君、弑父是大逆不道的事,可是《易 · 坤 · 文言》:“積善之家,必有餘慶,積不善之家,必有餘殃。臣弑其君,子弑其父,非一朝一夕之故,其所由來者漸矣,由辯之不早辯也。”辯,即辨。這是說:問題出在不辨別是非,及早處理,乃有弑上之事。
弑,既是以下犯上,齊宣王問孟子:“臣弑其君可乎?”孟子且不說可否,他先說三個詞語:“賊、殘、獨夫”。然後逐一解釋。他說:“賊仁者謂之賊,賊義者謂之殘,殘賊之人謂之一夫。聞誅一夫紂矣,未聞弒君也。”孟子說得很妙:“人們只聽說周武王誅殺了‘一夫’,從來沒有聽說過犯上弑君的事。”即是說:人們根本不把紂當作“君”,他只是“一夫”而已。一夫就是獨夫,指衆叛親離的暴君。孟子說“賊仁者謂之賊”,第一個“賊”作動詞,下一個“賊”是名詞,即是說傷害仁者是為賊;傷害義者謂之殘。而“殘”加上“賊”是殘中之殘,賊中之賊,這類惡貫滿盈的是為獨夫。
說到賊,是甚麼形象?他的額上沒有明顯一個“賊”字作標誌,賊是甚麼?連小孩子也知之。但深入的了解,才知“賊”的定義。《說苑 · 指武》:“周公對曰:‘臣聞之:攻禮者為賊,攻義者為殘,失其民制為匹夫。王攻其失民者也,何攻天子乎?’”這段話把賊、殘、匹夫(一夫、獨夫)都解釋了,而最後兩句:“王攻其失民者也,何攻天子乎?”正是孟子說的“聞誅一夫紂矣,未聞弑君也”如同一轍。當然,孟子是據周公之說而言。《孟子 · 告子下》:“孟子曰:今之事君者皆曰:我能為君辟土地,充府庫,今之所謂良臣,古之所謂民賊也。”孟子指出:現在事奉君主的都說:“我能為君主開闢國土,充實府庫。”今天所說的“好臣子”,正是古代所說的民賊。孟子說:“君不鄉道(鄉,嚮往道德),不志於仁,而求富之,是富桀也。”
冬春軒