姨婆大吃一驚
英國作家查爾斯 · 狄更斯(C · Dickens,一八一二年至一八七〇年)的長篇小說《大衛 · 考坡菲》(有譯《大衛 · 科波菲爾》),在我國有多種譯本。我個人,偏愛上海譯文出版社一九八九年十一月第一版,由張谷若所譯的《大衛 · 考坡菲》。
理由之一,是張譯的《大衛 · 考坡菲》有插圖。插圖構思獨特自不必說,她能煽起正拿起這本書的人的閱讀慾望。對已然讀過的人,則能引起對這本書情節的回憶。例如,文章配圖中的“姨婆大吃一驚”。畫中低着頭的小孩,就是大衛 · 考坡菲;站在他對面的,就是考坡菲的身材高大、面目峻厲、詫異得仰着身子的姨婆——貝蒂 · 特羅烏小姐。
少孤的大衛 · 考坡菲,原來在倫敦的枚 · 格貨棧做童工,受盡壓迫,生活淒苦。為了改變自己的命運,他毅然出逃,從倫敦步行到多佛,想投靠他的唯一親人姨婆。在不言休止的路程中,考坡菲可謂歷盡艱辛!未出倫敦,他從坡勾提借回的半個幾尼和箱子,都給一位長腿青年搶走了,身上只剩下三枚半便士。為了裹腹,他先後賣掉了背心、賣掉了夾克。他平生第一次在頭上沒有遮擋的地方躺着過夜。他在跋涉間屢屢遇到心懷不軌的人。逃出倫敦的第六天,他才在一個騎馬車的人裡得到一個便士。到了多佛,他的鞋子的底子一塊一塊地不見了。他的襯衣和褲子,讓汗漬、露濕、草染、土黏,同時還撕破了……。
我從來對絕地逃生的大衛 · 考坡菲,懷着巨大同情。一個只有十二歲上下的孩子,竟要熬受非人的折磨和摧殘,情何以堪!
據說,在狄更斯的所有小說之中,他最愛的就是《大衛 · 考坡菲》;在我讀過的狄更斯的小說中,我最愛的也是《大衛 · 考坡菲》。我常常會在有閒時,只翻閱書中像“姨婆大吃一驚”等的插圖。其時,收穫是多重的。
費拉拉