中銀全幣種信用卡
2025年10月07日
第D08版:學生報
澳門虛擬圖書館

下環街和蝦蟆石

《從西望洋山俯瞰澳門中部》的畫面展現了澳門內港和南灣的海岸線風貌 (圖片來源:香港藝術館,藏品號碼AH1964.0054)

一八三四年《Die Chinesische Küste der Provinz Kuang-tung, zu beiden Seiten des Meridians von Macao》地圖的局部 (圖片來源:澳門科技大學“全球地圖中的澳門”網站)

《Voyage en Chine》一書記錄了 作者在中國旅程中的見聞與經歷 (圖片來源:法國國家圖書館)

下環街和蝦蟆石

一八四四年夏天,一位法國人自馬尼拉乘船來澳,一星期後順利抵達,並在其著作中記錄了當時的城市景象。他提到,經過島尖(指媽閣廟)後便進入內港,“它以Praya-Manduco (plage de la Grenouille)和海關大樓為界”。文中“plage de la Grenouille”可直譯為“青蛙海灘”,那麼“Praya-Manduco”究竟如何理解?這個海灘位於何地?

查閱今日的澳門地圖,似乎沒有以“Praya-Manduco”命名之處,但是當我們稍作改動,改成 “Praia do Manduco”,便會查到下環街(Rua da Praia do Manduco)。現時下環街的確位於內港一帶,假如這和下環街有關,現在要解決的問題則是下環街與“青蛙”以及“海灘”的聯繫。

下環街呈半圓形伸向陸地,於未填海前是澳門半島的海岸線。翻閱一七九六年和一八三四年地圖,在今日的下環街附近出現了一個海灣,並標註了“Manducos”字樣,可知下環街應曾是一個海灣,供船隻停泊。當時的下環尚未填海,海岸遍佈魚欄,漁業興盛,直到二十世紀末澳葡政府填海造陸,才逐漸轉型為工商業區域。

至於與“青蛙”的關聯,其實更多來源於翻譯問題。過去下環近媽閣廟處有一塊“蝦蟆石”,《澳門記略》記載:“其形圓,其色青潤;每風雨當夕,海潮初上,則閣閣有聲。”此石竟會因風雨將至而“提醒”漁民注意,相當神奇。遺憾的是,隨着填海工程的展開,石頭已經不復存在。通過爬梳資料可知,“Praya-Manduco(plage de la Grenouille)”指的是歷史上的下環,下環既是船隻停泊之處,又因鄰近奇特的蝦蟆石而被稱作“青蛙海灘”。雖然今日已經成為陸地,舊景不再,但是我們仍能透過這位於百餘年前來澳的法國人留下的記錄,了解當時澳門的城市景象。

澳門歷史教育學會 黎嘉謙

2025-10-07 1 1 澳门日报 content_438652.html 1 下環街和蝦蟆石 /enpproperty-->