首部英漢漢英雙語字典
《華英字典》(或稱《中英字典》《中國語言字典》《華英辭典》),是世界上第一部英漢——漢英的對照字典,也是中國最早使用西方活字印刷術排印的第一部中文書籍。
《華英字典》由基督新教來華傳教士馬禮遜獨立編著,由隸屬英國東印度公司的澳門印刷廠印製,於一八一五年至一八二三年(清道光年間)在澳門陸續出版。據原書廣告顯示,只印七百五十部,耗費了一萬〇四百四十英鎊的巨額資金。《華英字典》篇幅大、內容豐富,並有例句及解釋,其中收錄大量成語、俗語。全書共六冊,四千五百九十五頁,分三部分:
第一部分:共三冊,是以部首排列的漢英字典,收錄漢字字頭達四萬餘,每個漢字下附多音節詞和成語,首創自左至右橫排,方便中英對照,是中國第一部橫排字典。
第二部分:共兩冊,是以字母音序排列的漢英同音字典,是中國最早的同類型同音字典。
第三部分:共一冊,是以英文查中文的英漢字典。
《華英字典》對其後的英漢字典的編纂影響深遠,在中國漢英字典史上具有重要地位。既方便了後人學習中文或從事翻譯工作,促進了中西方文化交流溝通,也為當時外來傳教士學習中國的語言文化、社會政治和風俗習慣等提供了實用資料,使中國文字和文化得以更進一步被歐洲人所認識,是現今文化研究的寶貴史料。同時,由於採用了官話拼音,字典內更附有粵語的廣州方言和官話的音節對照表,亦為中國近代語音學研究提供了寶貴的資料。