繁體中文與葡語一樣重要
一群家長早前向學校發公開信,不滿學校放棄繁體中文轉用簡體中文教科書。教青局指出根據學校回覆,在轉換新教材的同時,會繼續同時採用繁體版教材。
澳門理工大學語言及翻譯學院的語言學副教授、澳門粵方言協會會長湯翠蘭認為,簡體中文在校內外的使用趨勢日益增多,粵語和葡語不僅是本地身份認同的支柱,也是旅遊和文化特色,因此應保留。
教局強調多元培育
簡體字主要用於中國內地、馬來西亞和新加坡,繁體字主要用於港澳台及東南亞以外的許多華人社區。《澳門平台》向教青局查詢,目前有多少本地學校使用簡體中文教材,以及比例近年有否改變?局方回覆表示,以中文為教學語言的正規教育學校中有使用人民教育出版社的語文教材,作為中文科教學的其中一部分教材。
據當局回覆,二○一八/一九學年和二○二三/二四學年,分別有約百分之二和百分之五的校部曾使用人民教育出版社的語文教材作為中文科的部分教材。在二○二三/二四學年,澳門共有七十三所開辦正規教育的學校,包括八所公立學校,六十五所私立學校。
教青局解釋,學校會因應學生學習及升學導向,選用多元化教材輔助中文教學,而非單以一本教材作為教學工具,讓教學工作既能符合《課框》和《基力》的規範,也同時符合學生的學習升學所需。據教青局之前發出新聞稿指出,“在語文教學上須兼顧多元培育”,讓繁體字與簡體字(國家規範漢字)同時兼備。
繁體中文保育受阻
根據澳門基本法,中文和葡語皆為正式語言,但法律並沒有明確指出中文是指粵語還是普通話,也沒有強制要求使用繁體字。
湯翠蘭向《澳門平台》表示,在澳門的教學中,越來越多使用簡體中文是趨勢,從而影響到繁體中文保育。這通常有經濟方面的論點支持,特別是簡體中文和普通話的熟悉程度會使本地學生更容易在內地工作。重要的是教青局強調本地學生必須“熟練掌握兩種語言”,而不是只掌握其中一種,導致另一種處於弱勢。並指出:“我不認為用簡體中文取代繁體中文是特區政府所希望”。
她認為,不論在營商環境中,還是在宣傳或招牌上,為更方便內地遊客,都會更多地使用簡體中文,因為內地遊客佔澳門遊客大多數。這與中央政府推廣葡語的目標,以及澳門作為國際旅遊目的地的戰略背道而馳;並指出香港特區政府無論是在商業推廣還是在公共標誌方面,都非常注意和嚴格保留繁體中文和英文。
粵語地位漸被削弱
湯翠蘭表示,“簡體中文更方便內地遊客,但許多來澳遊客也是被澳門的獨特文化所吸引,其中包括使用葡語和繁體中文。如果有一天我們走在街上,看到的只是簡體中文,我們就會覺得這裡不再是澳門。如果澳門不再是澳門,遊客為甚麼要來這裡?特別是如果政府真的想吸引更多國際遊客。”
湯翠蘭形容,教育界缺乏資源和動力來普及粵語。“澳門變得國際化,有很多非漢語母語的人選擇來澳工作或升學,但社會卻沒有資源讓他們可能學習澳門社會最常用的粵語,不利外籍人士了解和融入社會。”
在高等教育方面,湯翠蘭指由於許多學生和教師來自內地,他們在教材和課堂上都使用簡體中文和普通話,粵語的地位被削弱,這種情況開始成為主流。二○二二/二三學年,澳門高等院校招收約三萬一千○一十二名學生,當中一萬八千九百○六名來自外地。她表示,“大學並沒有成功開設含學分的粵語課堂給不懂粵語的華人或非漢語母語者。”
根據二○二一年的人口普查,在澳門的六十六萬三千七百八十二名居民中,約八成一表示能說流利的粵語,比二○一一年的人口普查減少二點三個百分點。