中銀全幣種信用卡
2023年12月26日
第D08版:學生報
澳門虛擬圖書館

地厘古與“O.P.1924”鐵牌(上)

在“長命斜”同松山健康徑交界處的鐵牌 (黎嘉謙 攝)

⬅一九二五年有“O.P.1924”字樣的松山水塔,至今仍存。 (圖片來源:澳門自來水股份有限公司)

一九二七年七月的《政府公報》有一段以“工務司地李古”名義佈告的記錄 (圖片來源:澳門檔案館)

一九二七年七月的《政府公報》有一段以“工務司地李古”名義佈告的記錄 (圖片來源:澳門檔案館)

地厘古與“O.P.1924”鐵牌(上)

談起松山,大家都很熟悉。想必大家都去過全長一千七百米的松山健康徑,但是大家又有沒有注意到,在文第士大宅上山的“長命斜”同松山健康徑之交界處有一塊字樣為“O.P.1924”的鐵牌?這條斜路同松山健康徑的街名又是什麼?

先回答街名的問題。其實這條斜路同松山健康徑是同一條街,名曰地厘古工程師馬路,或曰松山馬路。正如本專欄於今年二月廿一日所述,地厘古於一九一九年冬來澳,主要負責澳門供水問題,在松山修建水塘。欲深入探討澳門供水故事的讀者可參考本專欄於今年二月的相關說明,此處不再展開。

重點就是這個令人似明非明的“O.P.1924”鐵牌。依常理去想,一九二四應該是年份,這一點應該不會有什麼問題的。那麼“O.P.”是什麼呢?原來“O.P.”是簡稱,全稱有兩種可能,分別為:“Obras Públicas”(公共工程)、“Ordem Pública”(公共秩序)。差別只有一個“s”,意思就已經有別了。從中文去理解的話,全稱應該是第一種,事實也似乎如此。

現在澳門政府的運輸工務司的葡文有“Obras Públicas”,縮寫“STOP”也用了“Obras Públicas”中的O和P,至少可確定“Obras Públicas”可簡稱作“O.P.”。那麼又有沒有一九二四年的資料可支持此一說呢?答案是有的。澳門檔案館存有一份一九二四年亞美打利庇盧大馬路八十八、九十及九十二號建築物修改工程的文件,當中有一處寫到了“recebido da Direcção das Obras Publicas”的字樣,但此檔只有葡文,沒有中文。而在一九二四年七月的《政府公報》中有一段“Direcção das Obras Publicas”的通告,附有中文翻譯。令人驚奇的是,“Direcção das Obras Publicas”的官方中文翻譯不是“公共建設局”或“工務局”而是“澳門工程公所”。

其實這種字樣的牌子在松山不罕見,例如在一九二五年的松山水塔上和二龍喉公園山洞巷盡頭的洞上都有,年份分別為一九二四年和一九二五年。因此“O.P.”的全稱應該是具有普遍性,不會只是針對於某種事物。在這種環境下將“O.P.”解釋為“Obras Públicas”(中文為公共工程)是可信的。依照慣例,“O.P.1924”應該是指某公共工程於一九二四年建成,公共工程自然就是指松山鱷魚潭水庫了。下回會繼續談地厘古工程師馬路。

澳門歷史教育學會 黎嘉謙

2023-12-26 澳門歷史教育學會 黎嘉謙 1 1 澳门日报 content_310248.html 1 地厘古與“O.P.1924”鐵牌(上) /enpproperty-->