《冬之旅》:世與我相違者之歌
一般人認為《冬之旅》裏面的主角挺不過世與他相違的孤寂,最後成了瘋子。那二十四首詩就是他精神逐漸崩潰的紀實。六十多年的交往,我對《冬之旅》有不一樣的看法。我認為詩裏面的主角並沒有瘋癲,那二十四首詩並不是寫他精神下滑,而是寫他生命的提升,學懂怎樣過自我肯定、自由自在的生活。在新冠病毒肆虐期間,我把《冬之旅》的二十四首詩全部翻成中文;交代它文字版,和音樂版創作的經過;為每首詩各寫一篇隨筆講述我聆聽的心得;逐步展示主角怎樣從世與他相違的困境中自拔;最後介紹二十五位名歌唱家三十多款《冬之旅》的錄音,寫成《冬之旅:世與我相違者之歌》一書。本年六月,由牛津大學出版社(中國)出版。這是我所出版的十多本書裏面自己最喜歡的一本。
題材我喜歡:是介紹西洋古典音樂作品裏面我的至愛:舒伯特的《冬之旅》。內容我喜歡:是我對《冬之旅》不同的體悟,亟亟想和大家分享。寫作過程我喜歡:寫書是疫情中我每日最大的“享受”,像跟老友談心似的,給我帶來很大的欣悅。然而,我“最”喜歡這本書的主要原因是:這本書是我所寫的書裏面,最難產的一本。
我把完成的書稿送到好幾所出版社,有些更是曾經合作多次的,他們認為這本書的內容只有小眾讀者喜歡,不願意出版。擱了兩年。最後兩位讀過、又喜歡我書稿的好朋友,費了不少工夫、唇舌,說服牛津大學出版社接受出版。書的製作過程用心,成果精美。參與編輯工作的同事對《冬之旅》誠摯鍾愛,認真投入,和他們合作默契同心,過程愉快,是彌足珍重的經驗。看到這本以為難見天日的書稿終於成書面世,我感到前所未有的興奮、欣慰和滿足。
陳永明