Rolling Stone Gathers No Moss——滾石不生苔
** a person who moves around and never settles down would not accumulate wealth, friends or real estate.(一個到處走動、從不安頓下來的人不會積累財富、朋友或房地產。)
~~滾石不生苔,轉業不聚財;不安居一地者,難有興盛;見異思遷的人,一無所長;心浮氣躁,難成大器。
~~ never settling person never succeeds; someone who does not settle in one place rarely prospers; a plant often moved can not thrive; to dig a well dig only [a deep] one
!! This proverb was first recorded by Erasmus in Adagia (1523). The term was popularized in 1960s by the British rock “Rolling Stones” and a popular song by Bob Dylan, "Like a Rolling Stone" (1965).
這諺語最初是由伊拉斯謨在《箴言》(一五二三年)中記載,這個詞在二十世紀六十年代因英國搖滾樂隊“滾石”和巴布 · 狄倫的流行歌曲《像一個滾石》(一九六五年)流行起來。
>> John often likes to change working environments, so he cannot accumulate experience and contacts - a rolling stone gathers no moss.
約翰常喜歡轉換工作環境,因此無法累積經驗與人脈——滾石不生苔,轉業不聚財。
>> We want to hire staff who have proven to be stable in an organization for many years, not rolling stones.
我們要僱用已經證明在機構中穩定多年的員工,而不是滾石。
學勤進修教育中心英語專科導師 李啟文 教授