登上一艘迷惑的船
——談《尼羅河謀殺案》
《尼羅河謀殺案》(Deathon the Nile)改編自英國偵探小說作家阿嘉莎 · 姬絲蒂(Agatha Christie)創作的同名小說,不管是推理迷還是喜歡看推理小說的讀者,肯定知道這位偵探小說家,哪怕不知道她的名字,也肯定聽過其作品《東方快車謀殺案》和《尼羅河謀殺案》。
近年着力打造系列電影的導演簡尼夫 · 班納(Kenneth Branagh
),曾經在二○一七年就改編過《東方快車謀殺案》,也在這部電影尾段暗示了《尼羅河謀殺案》的到來。原著小說雖然是一個人物眾多、線索繁多的故事,但並不複雜,簡單來說就是三個優秀的年輕人彼此糾纏在一起,捲入了一宗命案。第一起命案的發生,作者在小說中已用了一半的篇幅描寫,所有人物的關係和衝突,都鋪墊得非常清晰,並沒有以一條主線展開,而是利用兩條支線,這樣的搭配增加了故事的飽滿性。當然,要把這樣的故事搬上大銀幕並非易事,人物設定和故事線都需要改動,在前兩版的改編中,不管是刪減還是整合,都算是成功的。但這次導演沒有選擇前兩版的改編方法,而是為故事做了加法,這個加法並沒有讓故事改編得更好,反而失去了原著的情感,支線的劇情也分散了觀眾的注意力。
電影中,導演把感情戲份都分配到配角身上,用大量的篇幅去介紹人物的背景以及第一起命案,節奏跳躍且雜碎;靠三角關係的衝突支撐起的情節,表現得並不明顯,而第二和第三起命案的描述,就像趕場一樣,來得迅速,走得也快。本來真相的揭示過程是細緻的,層層推進解密的,現在卻沒有精彩的推理過程、反轉和高潮,就已經結案了,無法讓觀眾留下深刻印象。
凡小說改編的影視作品,都應該遵循把原著最精彩的地方呈現出來的原則。從《東方快車謀殺案》的改編,再到《尼羅河謀殺案》,事實證明了導演喜歡大改動,但這個改動卻不討好,減弱了故事的感染力,猶如登上一艘迷惑的船,漂流在大海中不知去向,得不償失。
陳栩墨