中銀全幣種信用卡
2022年02月22日
第C07版:新園地
澳門虛擬圖書館

(雕刻時光)好文字無須辯護

好文字無須辯護

好文字無須辯護。近日一篇“揭發”木心抄襲的論文在網上廣傳。因為懂得,所以慈悲。

當年木心在報刊上連載小說《南宋母儀》時,編輯轉給他讀者的信:木心不是在抄襲古代某某故事吧?木心說:請您看完再說是不是同一個故事。結果,這是借用之後的另一個故事。《魯濱遜漂流記》在二十世紀就有不少重寫本。

照“揭發”木心抄襲一文的原作者的邏輯,莎士比亞幾乎無劇不抄。在〈《威尼斯商人》——衝突和解決〉一文中,吳興華指出莎士比亞的戲劇基本採用現成的故事情節,有時甚至以他人的劇本為藍本。

點鐵成金,化庸為奇。初學者竟以抄襲視之,令人浩歎。而且木心有時應該是有意改寫以彰顯其才。

以木心之別才與自負,怎會甘於機械抄襲。視之為獨特修辭手法,文字裝置藝術,或莎士比亞式互文性轉化(化文為詩,化庸為奇),才是正解。從抄襲角度着眼,確是佔了低位。倘對木心有了解之同情,便不會有此低階判斷。

木心的文字確有魅力,此文在“打假”時反而凸顯了這一點。

這一點恐怕也是從法律上嚴厲指責木心抄襲,並從道德上聲討其所謂同性戀傾向的盧姓作者最應感到尷尬的。

對木心慵懶宛轉並且透着對凡俗的不屑的文字,我個人是極喜歡的。他的“再生”,大多做到了化庸為奇,別開生面,或化文為詩,如其詩集《偽所羅門書》前言所云:“如果將他人的‘文’句,醍醐事之,凝結為‘詩’句,從魔毯上揮灑下來,豈非更其樂得什麼似的。”捉迷藏,玩(文字)魔術,恰恰彰顯了木心的童心與自負。從文字藝術上來說,這一段表白實踐了他的語言觀,“古文今文焊接得好,那焊疤極美”。

其實,讀了他的魔毯說,也就懂了他的“再生”的實質。

龔 剛

2022-02-22 龔 剛 1 1 澳门日报 content_176486.html 1 (雕刻時光)好文字無須辯護 /enpproperty-->