中銀全幣種信用卡
2021年01月04日
第C07版:新園地
澳門虛擬圖書館

(雜 談)從年度新詞看二○二○年大事

從年度新詞看二○二○年大事

二○二○年無疑是不同尋常的一年,且不說一連串不容樂觀的新聞了,就說其中頻繁出現的“新冠、隔離、核酸、封城、口罩、居家、免疫、甩鍋、熔斷、疫苗、變異”這些詞,就讓人倍感壓抑和艱難了。

同樣,每到年末,《牛津字典》都會選出能夠總結該年的“年度代表字”(Word of the Year),而二○二○年世界各地的人都經歷了前所未有的變數和挑戰。的確,二○二○年發生的事情真是太多了,所以《牛津字典》史無前例,無法選出“一個字”加以概括和描述。

報告列出不少詞語與新型冠狀病毒有關,其中關鍵字是“冠狀病毒”(coronavirus)和“二○一九冠狀病毒病”(Covid-19)。

報告說,去年三月,“冠狀病毒”已經成為英語中使用頻率最高的名詞之一,甚至超過了“時間”。而去年二月新造出的詞語“二○一九冠狀病毒病”,到去年五月的使用頻率也已經超過“冠狀病毒”。

接着,熔斷(circuit breaker)、封鎖(lockdown)、就地避難(shelter-in-place)等涉及防疫措施的詞語使用頻率也激增。居家辦公相關的詞語“遠端”(remote、remotely)的使用頻率也大幅增長。

報告說,新冠疫情並非去年唯一的大事。美國警察對黑人濫用暴力引發的示威浪潮,使“黑人的命也是命”(Black Lives Matter)也成為去年的熱門短語。而與美國大選相關的詞語“郵寄選票”(mail-in),則是去年下半年使用頻率最高的英語詞語之一。

難怪牛津詞典出版社總裁卡斯帕格拉斯沃爾說:“從未見過哪一年像我們度過的這一年,我們只能說這一年前所未有,出乎意料,令我們無語。這年的新詞也明顯多於以往任何一年。”

羅仁基

2021-01-04 羅仁基 1 1 澳门日报 content_92990.html 1 (雜 談)從年度新詞看二○二○年大事 /enpproperty-->