年度漢字和傳媒新詞的啟示
各地傳來選出年度漢字的訊息,凸顯二○二○年是人類在厄運中共同掙扎的一年。馬來西亞和台灣同樣直接表達,選個“疫”字;日本的“密”字,代表抗疫三忌:密閉空間、密集人群和密切接觸。看來日本人對新冠肺炎的肆虐,民眾全年心情緊張,牢牢緊記人傳人的恐懼。韋氏詞典棄選單字,選出漢語“大流行”。美國選出的“抗”字,除了抗疫之外,還有大規模的種族抗爭(Black Lives Matter)、總統大選暗鬥明爭至今還未罷休,敗者在絕望中還企圖動武……因而引起我的好奇,索性再翻出美國二○一九年的“亂”,二○一八年的“戰”,二○一七年的“狂”。哈哈,真奇妙!特朗普總統當權四年合成“狂戰亂抗”四字,既是國情民生真實的寫照,又是對四年來國內外施政的確切評價。
只有中國,今年選出一個看似中性的、不沾新冠肺炎肆虐的“民”字,實際上反映上下一心,十四億人民合力,既能有效抗疫,又有效脫貧,使中國成為最早走出困境,逐步恢復生產的國家。
年度漢字確能表達民眾心聲,也反映客觀真實!同樣來自英國傳媒二十一日路透社的新標題和《每日鏡報》的封面,都出現“歐洲病夫”(Sick man of Europe)。標示疫情的新變異。
劉羨冰