中銀全幣種信用卡
2020年01月23日
第C04版:澳聞
澳門虛擬圖書館

Make One's Blood Boil 怒火中燒;火冒三丈

Make One's Blood Boil 怒火中燒;火冒三丈

** enrage someone 激怒某人 // make someone furious 使某人狂怒 // cause someone to become very angry or indignant 使某人變得非常生氣或憤慨 // infuriate someone 觸怒某人

** 令人熱血沸騰、令人髮指、使人憤怒、怒髮衝冠、大動肝火、盛怒

**get under someone's skin 使某人發怒//make someone see red使某人火冒三丈

**Thomas Otway used the term in Alcibiades(1675):“I am impatient, and my blood boils high.”Since then the term “the blood boils”has meant anger or “one gets angry.”

Thomas Otway 在 Alcibiades (1675) 中使用了該術語:“我不耐煩,我的血液氾濫。”從那時起,“血液沸騰”一詞意味着憤怒或“一個人生氣”。

**I saw a thug robbing a poor old lady her purse and running off laughing. It made my blood boil.

我看到一個暴徒搶劫了一個貧窮老太太的手提包,在逃跑時還大笑起來。這使我怒火中燒。

**Whenever I see him ignoring his 95-year-old father's request for a hug, it makes my blood boil.每當我看到他無視他95歲父親的請求擁抱時,都會使我火冒三丈。

學勤進修教育中心英語專科導師 李啓文 教授

2020-01-23 學勤進修教育中心英語專科導師 李啓文 教授 1 1 澳门日报 content_24283.html 1 Make One's Blood Boil 怒火中燒;火冒三丈 /enpproperty-->